“那么,是什么呢?”我问
。
“是冰,永远是冰!”
“尼德,你就这么肯定?”我反诘
。“我可不能。这就是我想过去看个究竟的原因。”
“老实说,教授先生,”加拿大人反驳
,“放弃这个念
吧!您来到了大浮冰前,这已经很不错了。您不可能走得更远。您的艇
和他的鹦鹉螺号也不能。不
他是否愿意,我们必将调
北上,也就是说,返回安分守己的人居住的国家。”
我应该承认,尼德说得对。只要船不是为了在冰原上行驶而建造的,那么在大浮冰前面只能停
来。
确实,尽
鹦鹉螺号尽了最大的努力,使
浑
解数想破开大浮冰,但是大浮冰依旧岿然不动。通常,前面走不通,就折回来往回走。可是,在这里,后退与前
一样地不可能,因为我们
后的
路都已经结冰。我们的潜艇只要静止一会儿不动,
上也会被冻结住。
午两
,甚至就发生了这样的
况。新的冰层以惊人的速度在潜艇的两侧形成。我不得不承认,尼
艇
的行为实在是太鲁莽了。
当时,我正在平台上。艇
观察了一会儿
况之后,对我说:
“怎么样,教授先生,有何
见?”
“我想,我们是被困住了,艇
。”
“被困住了!您这话是什么意思?”
“我是想说,我们现在是
退不得,左右为难。我以为,这就是所谓的‘被困’,至少在有人居住的大陆上是这么个意思。”
“如此说来,阿罗纳克斯先生,依您之见,鹦鹉螺号是脱不了
了?”
“难啊,艇
。因为季节已经很晚了,您不能指望冰块解冻。”
“是吗?教授先生,”尼
艇
用讥讽的
吻回答说,“您一
没变,总是只看到障碍和阻拦!我可以向您肯定,鹦鹉螺号不但能够脱
,而且还能够走得更远!”
“往南走得更远?”我疑惑地看着艇
问
。
“是的,先生。它要去南极!”
“南极!”我大声喊
,
不自禁地
了一个怀疑的动作。
“是的,”艇
冷冷地回答
,“去南极,这个地球上各条经线汇集的陌生地方。您应该知
,我要用鹦鹉螺号来
我想
的事。”
是的,我知
,他想用鹦鹉螺号来
他想
的事。我还知
,他是一个胆大到鲁莽的人!可是,要克服去南极路上的重重障碍,去比最勇敢的航海家都没有到过的北极还要难行的南极,这难
不是一件只有疯
才想得
来的绝对荒谬的事吗?